galnikols

Category:

Эрнан Ривера Летельер «Фата-моргана любви с оркестром»

#осеньосень
#осеньосень

Эта небольшая и аккуратная книжка с интригующим названием была приобретена мною в 2014 году на Московской международной книжной ярмарке. 

Помню, я долго копалась в книгах, изданных питерским издательством Ивана Лимбаха, пока взгляд мой не упал на неё. Это была книжка чилийского писателя Эрнана Ривера Летельера - новинка, изданная впервые на русском языке. Полистав, вчитываясь и погружаясь в роман, не смотря на гам и толчею на ярмарке, я поняла, что однозначно эта книга для меня - то, что нужно в этот момент и во все последующие сходные моменты моей жизни. 

И вот, холодными днями начала сентября  нынешнего года, я возвращаюсь в Пампа-Уньон, чтобы вновь испытать те мгновения миража и любви, духоту пампы и услышать игру трубача Бельо Сандалио и сеньориты Голондрины дель Росарио…

К слову сказать, Эрнан Ривера Летельер - одно из ярких имён чилийской литературы наших дней. Писатель появился на свет Божий 11 июля 1950 года в городе Талька, Чили. Я не просто так написала «писатель появился на свет Божий 11 июля 1950 года в городе Талька, Чили», а потому что с талантом писать человек рождается, а с годами мастерство написания текста оттачивается и улучшается. Можно познать и научиться технике текста (также как научиться играть на музыкальном инструменте), но без таланта, дарованного свыше, это будут тексты без души. Летельер талантище вне всякого сомнения. Знаете, писать он начал потому, что ему хотелось поесть. По радио Эрнан услышал о литературном конкурсе, в котором за первое место обещали ужин на двоих, и тогда он решает поучаствовать в нем. Летельер прежде чем стать знаменитым писателем работал газетчиком, курьером, электриком, на добыче селитры. Будучи юным, совершил путешествие по Чили, Перу, Боливии, Эквадору и Аргентине. 

Сейчас перу Летельера принадлежат тринадцать романов, но, к сожалению, на русский язык переведены лишь три (переводчик Дарья Синицына). 

«Гимн ангела с поджатой ногой» вы не найдёте отдельной книгой: на русском языке он опубликован в журнале «Иностранная литература» (восьмой номер журнала за 2017 год). «Искусство воскрешения» также издан издательством Ивана Лимбаха и переведён Дарьей Синицыной. И, кстати,  Эрнан Летельер  является лауреатом премии «Ясная поляна» за роман «Искусство воскрешения» в номинации «Лучшая иностранная книга». Но это не единственная присужденная ему награда: Летельер является лауреатом целого ряда престижных литературных премий. Его книги переведены на французский, немецкий, итальянский, португальский, греческий, польский, иврит, турецкий и другие языки.

Любовь, она всегда вспыхивает внезапно, окрыляет человека, уносит его ввысь в небеса. Ах, любовь, ты всегда приходишь неожиданно и нежданно, но вмиг поражаешь человека и околдовываешь своими чарами. Так и произошло с сеньоритой Голондриной дель Росарио - вмиг и внезапно. И влюбилась ведь в прожигателя жизни, завсегдатая борделей рыжего трубача Бельо Сандалио! Но и прожигателя жизни поразила в сердце любовь. Каким бы мужчина не был, но и он встречает ту единственную, которая меняет его жизнь. 

Пампа-Уньон сегодня город-призрак. А когда-то там была жизнь. Жизнь кипела на улицах Торговой и Блядской - била ключом. В Пампа-Уньон было полно борделей с проститутками на любой вкус, но не было церкви. Город насчитывал четыре тысячи душ населения, но его официально не существовало - город-мираж, одним словом. 

Улица Блядская, проститутки с «сонными захватанными грудями», шахтёры, придумывающие наперебой названия женского срамного места, описание первой ночи любви Бельо Сандалио и сеньориты Голондрины так ярко, как светят звёзды в холодную ночь на небе - казалось бы, пошлость, но пошлостью и не пахнет. Недаром, Эрнан Летельер имеет поэтический дар - проза полна поэзии. Роман настолько полон поэтическими образами, что текст смакуешь, как лакомство. Это, та книга, которую можно перечитывать и перечитывать, упиваясь текстом как самым лучшим вином. 

«Он мог бы подхватить ее на руки и донести до кровати, затонувшей в глубине комнаты, словно лодка в море плотного мрака, на расстоянии трёх гребков от двери, но за эти три гребка чары могли улетучиться, тела - оскользнуться, отдалиться, заблудиться и больше никогда не встретиться»

Но роман не только о любви. Пока в мире есть такие правители, как легавый Ибаньес, всегда найдутся те, кто решится воспротивиться режиму диктатора. Один из них - цирюльник Сиксто Пастор Альсамора, отец Голондрины. 

«Все цирюльники - упрямцы и безбожники. А этот и того хуже - анархист»

Как следует из короткой аннотации к роману, в барабане будет бомба для диктатора, а какие события последуют за этим, вы узнаете из романа. 

Городок Пампа-Уньон просуществовал сорок лет, а события, описанные в романе, действительно происходили. Вот такая фата-моргана любви с оркестром. 

«Они, собаки, думают, каша с неба валится!»

На этом и закончу. 


Error

default userpic

Your IP address will be recorded 

When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.